The Yoga Sutras of Patanjali with Commentary by Swami Venkatesananda

The Yoga Sutras of Patanjali with Commentary by Swami Venkatesananda

There are many spiritually elevated people mediante the world, but not many levitating yogis: and The Yoga Sutras of Patanjali are meant esatto elevate the spirit of every man, not to teach him how onesto levitate. This is clearly the gospel of enlightened living, neither and escape from life nor a hallucinatory ‘light’. The attempt durante this little book has been preciso expose that gospel, sicuro avoid technicalities, and preciso relate the whole yoga philosophy sicuro the ordinary and simple daily life of everyone.

There are many excellent translations of the Sutras: this, however, is an interpretative translation

There are several scholarly and erudite commentaries, too: this is definitely not one of them. This https://datingranking.net/it/xcheaters-review/ book is not meant for the research scholar but for one who is durante search of truth which shall free him from self-ignorance.

He is the author of the Srimad Bhagavatam or Book of God, The Bhagavad Escursione or The Song of God, and the translation of Yoga Vasistha or the Supreme Yoga.

Swami Venkatesananda lived the spirit of the Yoga Sutras of Patanjali, and the many series of talks he gave on this subject durante Australia, South Africa, Germany, Canada, etc., have inspired many esatto take up the practice of Raja Yoga.

His New Interpretative Translation of the Yoga Sutras, ENLIGHTENED LIVING (published by the Children Yoga Privilegio of South Africa mediante 1975) is regarded as per springboard onesto the understanding of the Sutras. It has been incorporated durante this present publication.

Swami Venkatesananda spoke equally sicuro both men and women, and his use of the masculine pronouns ‘he’ and ‘him’ does not exclude the feminine. It is, sopra fact, shorthand for ‘human being’! He did not feel it necessary sicuro distinguish between dolore and female, and the editor has continued the tradition sopra this publication.

Durante this book, ‘yoga’ has been recognized as a word durante common usage, and as such has not been italicized.

Swami Venkatesananda, who has been working untiringly for decades sicuro spread the life-giving message of Yoga and Vedanta mediante East and West, has done per great service preciso spiritual seekers far and wide

There are many spiritually elevated people sopra the world, but not many levitating yogis: and the Yoga Sutras of Patanjali Maharsi are meant sicuro elevate the spirit of every man, not sicuro teach him how onesto levitate. This is clearly the gospel of enlightened living, neither an escape from life nor verso hallucinatory ‘light’. The attempt sopra this little book has been puro expose that gospel, to avoid technicalities, and onesto relate the whole yoga philosophy preciso the ordinary and simple daily life of everyone.

There are very many excellent translations of the Sutras: this, however, is an interpretative translation. There are several scholarly and erudite commentaries, too: this is definitely not one of them. This book is not meant for the research scholar but for one who is per search of truth which shall free him from self-ignorance.

The incisive language of the Sutras cannot be preserved mediante translation. An extraordinary feature of the Sutras is the avoidance of direct commandments, dogmatic assertions and the use of active voice. Whereas every effort has been made sicuro retain the structure of the text, con per few cases (for example, con Sutra I. 49) slight changes have had puro be made preciso sustain the easy flow of thought. (The words which represent the translation of the text are underlined.) Anyone who translates verso text which is durante the Sanskrit language is confronted by two difficulties: (a) not all languages have concise words or phrases which accurately convey the exact sense durante which the Sanskrit word is used per the text; and (b) the Sanskrit word is used in the text; and (b) the Sanskrit word itself has verso number of when the word is used mediante per structurally complete prose or verse, than when it occurs durante the Sutras. From verso cursory glance at the very many available translations of the Sutras it is easy to see that each one has translated some Sutras differently, without being unfaithful puro the text.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *